Раскол...
Инок59
Пылают церкви, но блистают «храмы»,
Раскол прошёл сквозь души и сердца.
Не отличишь от праведника, хама,
Коль молишься амвону подлеца.
Забыв канон, братаемся с иудой,
Оплот последний ВЕРЫ на весах.
Злорадствуют и тешатся паскуды,
Святители скорбят на небесах.
Процесс пошёл, на бойню стадо гонят,
Но жалкое мычанье лишь в ответ.
Колокола стенают и трезвонят,
И прочат скорых, неизбежных бед.
Ты гибнешь православная Россия,
Еритиков пуская к алтарю.
Уж на пороге новые «мессии»,
Пророчат нам кровавую зарю.
Уже народу эта жизнь обрыдла,
Но от кормушки рыла не отнять.
Людей в России власть считает быдлом,
И нечего на зеркало пенять.
Закон чужой, устав чужой приветив,
Забыв про совесть, справедливость, честь.
На небесах мы равно все ответим,
За алчность, равнодушие и лесть.
Святых последних обрекли гоненьям,
А бесы хороводят там и тут.
Проснитесь православные к спасенью,
Нам испытанья времена грядут.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 2) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.